Corrections and clarifications

Corrections and clarifications column editor

• A report about the state election in Saarland, Germany, referred to a projected majority of 40.4% for the Christian Democratic Union; that was the share of the vote that the CDU was projected to achieve (Vote of confidence in Merkel as left’s challenge fades in state elections, 27 March, page 14).

• An Opinion article (Now the battle line is drawn before May’s car-crash Brexit, 28 March, page 29) misnamed the software company Microlise as Microlase, and said it had set up a subsidiary to move its headquarters to Paris. It intends to set up an office there, but not to move its HQ.

• French grammar corner: an article about investigations surrounding François Fillon (French presidential candidate’s wife charged in fake jobs scandal, 29 March, page 15) said that his wife Penelope and Marc Joulaud had been mise en examen – the equivalent in French law of being charged or arraigned. In Joulaud’s case that should have been mis en examen, the masculine form of the adjective.

• Other recently corrected articles include:

Frank Delaney obituary

‘Are we there yet?’: on the road with Beach Boy Brian Wilson

Britain’s divorce from the EU will be bitter. Yet the failure is Europe’s too

Beyond the blade: the truth about knife crime in Britain

Doctor was ‘dishonest’ in screening nurse who had Ebola, tribunal finds

Viagogo’s shady reputation grows as it shuns critics

Singapore teen blogger who criticised government wins asylum in US

By using Yahoo you agree that Yahoo and partners may use Cookies for personalisation and other purposes